Нобелевская премия по литературе присуждена романисту Абдулразаку Гурнаху
В Стокгольме объявили лауреата Нобелевской премии по литературе: им стал британский писатель занзибарского происхождения Абдулразак Гурна, пишет УНН со ссылкой на релиз Нобелевского комитета.
Нобелевская премия по литературе 2021 года присуждена романисту Абдулразаку Гурнаху “за бескомпромиссное и сострадательное проникновение в последствия колониализма и судьбу беженца в условиях сильной разницы между культурами и континентами”.

Лауреат Нобелевской премии Абдулразак Гурнах родился в 1948 году и вырос на острове Занзибар, но в конце 1960-х годов прибыл в Англию в качестве беженца. До недавнего выхода на пенсию он был профессором английского языка и постколониальной литературы в Кентском университете, Кентербери.
"Писатель для литературоведов"
Елизавета Подшивалова, Русская служба Би-би-си
Выросший на Занзибаре, Гурна бежал в Британию в 1960-х, после революции и последовавших за ней массовых убийств арабов. Он много лет преподавал постколониальную литературу в Университете Кента, и сам может считаться классическим представителем этого направления. Его романы пронизаны темой миграции, а герои вынуждены постоянно перестраивать собственную идентичность, чтобы совместить свое прошлое и новую реальность, в которой они оказываются.
Его четвертый роман "Рай", попавший в шорт-лист Букера, стал своеобразным ответом европейским представлениям об Африке, описанным в "Сердце тьмы" Джозефа Конрада. Главный герой, мальчик Юзуф (отсылающий читателя еще и к библейскому Иосифу), оказывается фактически проданным в рабство в счет уплаты долга и путешествует по бассейну реки Конго в составе торговой миссии. "Путешествие вдали от дома обеспечивает дистанцию и перспективу, а также определенный простор и освобождение. Оно обостряет процесс воспоминания", - объяснял сам писатель.
После скандала 2018 года Академия в обновленном составе, как кажется, прекратила попытки обновить литературный канон авторами "низких жанров" (к каковым возмущенная общественность относила Светлану Алексиевич и Боба Дилана), а вернулась к своему обычному стремлению добавить рекламы "серьезным" писателям. Этим может объясняться, например, предпочтение Гурны куда более популярному автору и многолетнему фавориту букмекеров Салману Рушди, к которому с тем же успехом могла быть отнесена похвала за "бескомпромиссное и полное сострадания" осмысление последствий колониализма. Университетского преподавателя Гурну, который, среди прочего, редактировал сборник статей о Рушди, хочется отнести даже не к типу "писатель для писателей" (когда все признают талант, но большого успеха у читателей нет), а к типу "писатель для литературоведов". Статей об интертекстуальности и библейских аллюзиях в его романах никак не меньше, а скорее даже больше, чем рецензий в обычных СМИ.
Тем не менее многим решение комитета снова показалось досадным компромиссом. Связано это с тем, что, несмотря на свою кажущуюся экзотичность, Гурна пишет вполне традиционные романы на английском языке, то есть от нехватки возможностей найти своего читателя в целом не страдает. В результате попытка Шведской академии уйти от постоянной и активно критикуемой европоцентричности выглядит несколько менее радикальной, чем могла бы. Впрочем, если и есть что-то постоянное в решениях Нобелевского комитета, то это всеобщее недовольство, которое они вызывают.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии















